Service Summary and CV

More than 20 years of experience
working for a wide range of clients and industries have helped me build a solid foundation you can rely upon.

Summary of the services I provide

My mother tongue is German and I work in the following languages:

Simultaneous interpreting – English-German, German-English

Translation and editing of texts – English-German, French-German

Download my service summary and CV (password protected).


Areas of specialisation

In the interpreting booth, I have acquired ample experience at conferences and business meetings in such fields as finance, asset management, business administration, reporting (e.g. IFRS), marketing, logistics, HR, insurance and social insurance, medical devices, medicine and pharmaceuticals, engineering (e.g. automotive, plastics) and IT.

When it comes to written translation work, my areas of specialisation are finance, law and medicine, including contracts, banking documents, banking supervision, private banking, portfolio and asset management, real estate, foreign exchange markets, economics, derivatives, mutual & hedge funds, private equity, insurance & social insurance, investment banking, takeovers, squeeze-outs, due diligence, risk disclosure, compliance, accounting and reporting, business administration, HR, marketing, logistics, internal medicine, orthopedics, medical devices, pharmaceuticals and many more.


My service is geared to your individual needs. I am happy to provide a quote upon submittal of your text or discuss your interpreting needs.

If you have your own rate schedule (e.g. as an agency), please submit  your text, and I will ′quote′ the capacity I can currently allocate to your project.

My skills and experience

Freelancer since 1998
As a translator, I have worked for the financial services industry and other big and medium-sized companies in Germany and Switzerland, either directly or via large translation service providers.

As an interpreter, I have worked at numerous conferences, AGMs, supervisory board and other business meetings and have covered various subject areas within and beyond the realm of finance, business, engineering and medicine.

1991-1998 Student at Heidelberg and Geneva
In 1991, I took up a degree course at Heidelberg University in translation and interpreting with economics as a minor. In addition, I attended language programmes in France and spent six months at Geneva University. I earned an interpreting diploma from Heidelberg University in the spring of 1998.

1989-1991 Community work in Germany and the UK
After receiving my Grammar school leaving certificate in 1989, I completed my community service and spent seven months in Cheltenham/UK as a volunteer worker for the Cheshire foundation.